Category: здоровье

прокурор 2

(no subject)

Пишет ortheos:

"Наберусь уж совсем наглости и заявлю следующее.
Существует один язык Церкви. Он одинаков в греческом, славянском, латинском, английском, французском языке. Византийские тексты практически "без потерь" ложатся на славянский, латинский, грузинский , староанглийский, старофранцузский. ( да, я не знаю всех этих языков, я просто наглею) И обратно. Именно Церковь создала единство всех языков. После секуляризации языки начали отходить друг от друга. Невозможно без потерь перевести современный английский текст на современный русский так же ,как староанглийский на старославянский, невозможно.

Лексемы языков "церковных" ( то есть включавших в себя Церковный язык) отличались, но структура, а самое главное - понятия, объем лексических полей - были одинаковы. С отвержением христианского мировоззрения в языке началось смещение значений лексем. Мне кажется, что современные сложности адекватного перевода с одного языка на другой - это именно повторение вавилонского смешения. Когда отвергнув Бога, люди перестали понимать друг друга. Так и в современном мире. Отвергнув язык церкви , языки неизбежно отходят друг от друга.

VS:

Вместо языка Церкви входит другой объединяющий все народы язык. Потребительский английский. Эдакий мертвенный пиджин-инглиш для сознания. Английский, состоящий из торгово-технических терминов. Но если язык Церкви создавал, возращал, совершенствовал культуру и делал каждую нацию уникальной, этот язык не только не позволяет точно воспринять культуру других стран, он убивает культуру принявшей его страны, и формирует из нее очередного клона.

UPD

Я не отрицаю возможности существования культуры вне Церквного языка. Я просто настаиваю на том, что Церковный язык направлен на возращение культуры и возможность понимания ее в другом народе".

http://ortheos.livejournal.com/164834.html